KEP: decyzja ws. brzmienia modlitw
Ostatnia sesja plenarna Konferencji Episkopatu Polski zaowocowała ujednoliceniem tekstów popularnych modlitw. Wprowadzone zmiany wydają się zatem być m. in. końcem dyskusji teologiczno-biblijnej nad poprawnością słów "i nie wódź nas na pokuszenie" w polskim tłumaczeniu Modlitwy Pańskiej.
Decyzja KEP eliminuje tym samym drobne nieścisłości językowe lub interpunkcyjne, które wkradły się do sposobu odmawiania lub zapisywania najbardziej znanych modlitw Kościoła, takich jak: Ojcze nasz, Zdrowaś Maryjo, Królowo nieba (Regina caeli) itp.
Skorygowane błędy wynikały często z tradycji lokalnych lub niedokładnego sposobu odmawiania formuł modlitewnych. Ich ujednolicenie pomoże wydawnictwom katolickim oraz środowiskom kościelnym w internecie uniknąć niedogodności i rozbieżności w ich publikacjach. Po przyjęciu zaktualizowanych formuł przez KEP, staną się one obowiązujące dla kolejnych wydań tekstów liturgicznych i innych modlitewników.
W Modlitwie Pańskiej zatwierdzono dotychczasowe brzmienie słów i nie wódź nas na pokuszenie. Nie zdecydowano się więc na wprowadzenie innej wersji tłumaczenia: i nie dopuść, abyśmy ulegli pokusie.
Tekst Pozdrowienia Anielskiego pozostał niezmieniony, natomiast biskupi podkreślili, że jego pierwsze słowa powinny brzmieć Zdrowaś Maryjo, a nie: Zdrowaś Mario.
KEP ustalił też jednolite brzmienie popularnej modlitwy za zmarłych Wieczny odpoczynek. Od teraz powinna ona być wypowiadana w sposób następujący: Wieczny odpoczynek racz im dać, Panie, a światłość wiekuista niechaj im świeci. Niech odpoczywają w pokoju wiecznym. Amen. Nie powinno się więc dodawać słów na wieki wieków. Amen zaraz po słowach ...niechaj im świeci.
Poniżej publikujemy brzmienie najważniejszych modlitw, które zostały ujednolicone decyzją 386. Zebrania Plenarnego Episkopatu Polski na Jasnej Górze (27-29 sierpnia):
OJCZE NASZ
Ojcze nasz, któryś jest w niebie, święć się imię Twoje, przyjdź królestwo Twoje, bądź wola Twoja jako w niebie, tak i na ziemi. Chleba naszego powszedniego daj nam dzisiaj. I odpuść nam nasze winy, jako i my odpuszczamy naszym winowajcom. I nie wódź nas na pokuszenie, ale nas zbaw od złego. (Amen.)
Objaśnienie:
Różne zatwierdzone i używane warianty znajdują się obecnie m.in. w Mszale i Liturgii Godzin oraz innych księgach liturgicznych oraz Katechizmie. W KKK 2579 „Złego” jest pisane wielką literą, ale należy uznać to raczej za wyjątek katechetyczny, ponieważ przeważająca teksty zarówno liturgiczne, jak biblijne, nie używają majuskuły w słowie „zły” (grecki termin „poneros” ma w tym miejscu znaczenie raczej ogólne, a nie osobowe). Dodatkowo mszalny embolizm „Wybaw nas, Panie” wzmacnia interpretację w tym kluczu („od zła wszelkiego”). Stąd propozycja, aby jednak w modlitwie nie pisać „Złego” wielką literą i pozostać przy dotychczasowej tradycji liturgicznej i biblijnej. Końcowe „Amen” (KKK 2856) używane jest w formułach pozaliturgicznych, np. w Różańcu NMP lub Koronce do Bożego Miłosierdzia itp. Opuszcza się je w formułach liturgicznych, gdzie po Modlitwie Pańskiej następuje inna oracja skierowana do Boga Ojca.
ZDROWAŚ MARYJO
Zdrowaś Maryjo, łaski pełna, Pan z Tobą. Błogosławionaś Ty między niewiastami i błogosławiony owoc żywota Twojego, Jezus. Święta Maryjo, Matko Boża, módl się za nami grzesznymi, teraz i w godzinę śmierci naszej. Amen.
KRÓLOWO NIEBA
Królowo nieba, wesel się, alleluja,
bo Ten, któregoś nosiła, alleluja,
zmartwychpowstał, jak powiedział, alleluja.
Módl się za nami do Boga. Alleluja.
Objaśnienie:
Obecnie zatwierdzone warianty (Wykaz odpustów, LG) stosują wielką literę w nowej linii po przecinku oraz różną pisownię słowa „alleluja” (wielką / małą literą). W wersji ujednoliconej bierze się pod uwagę zasadę, że zaimek „ten” (łac. quem) w przypadku osoby Chrystusa pisze się wielką literą(por. Dz 13, 37).
WITAJ KRÓLOWO!
Witaj, Królowo, Matko miłosierdzia, życie, słodyczy i nadziejo nasza, witaj. Do Ciebie wołamy wygnańcy, synowie Ewy. Do Ciebie wzdychamy, jęcząc i płacząc na tym łez padole. Przeto, Orędowniczko nasza, one miłosierne oczy Twoje na nas zwróć. A Jezusa, błogosławiony owoc żywota Twojego, po tym wygnaniu nam okaż. O łaskawa, o litościwa, o słodka Panno Maryjo.
Objaśnienie:
Do brzmienia z Wykazu odpustów wnosi się korektę ortograficzną w słowie „owoc” (obecnie jest pisane wielką literą, inaczej niż w Pozdrowieniu Anielskim). Inne brzmienia (np. z księgi LG i Egzorcyzmów, gdzie stosuje się odmienną interpunkcję) będą dostosowane do standardowej.
O MÓJ JEZU (Akt strzelisty z Fatimy)
O mój Jezu, przebacz nam nasze grzechy, zachowaj nas od ognia piekielnego, zaprowadź wszystkie dusze do nieba i dopomóż szczególnie tym, którzy (nie: "które") najbardziej potrzebują Twojego miłosierdzia.
O KRWI I WODO (Koronka do Bożego Miłosierdzia)
O Krwi i Wodo, któraś wypłynęła (nie: "wytrysnęła") z Najświętszego Serca Jezusowego jako zdrój Miłosierdzia dla nas – ufam Tobie.
Ks. Przemysław Lech